
Золотой век французской астрологии начинается примерно со второй половины XVI столетия. В этом веке царят четыре астролога-врача. Мишель Нострадамус (Michel de Nostredame, 1503-1566) завоевывает мировую славу своими «Центуриями». Практикующий врач и астролог Антуан Мизо (Antoine Mizauld) из Монтлюсона регулярно издает эфемериды. Придворный врач-астролог из Тулузы, Оже Ферье (Auger Ferrier, 1513-1589) посвящает Екатерине Медичи свой труд «Des Jugements Astronomiques sur les Nativités». Этот учебник астрологии, вышедший в 1550 году в Лионе (бывшей столице Галлии при римском правлении и вечной столице французского издательского дела), а затем в Англии, оказал влияние на век последующий, семнадцатый. Это же справедливо и применительно к труду молодого врача из Бона (Beaune) Клода Дарио (Claude Dariot, 1533-1594), опубликованному несколькими годами позже.
То был странный, двуликий век для французской астрологии, чем-то напоминающий то, что происходило с астрологией в России в конце XX века. Астрология полуофициально приближена ко двору. Екатерина Медичи, питая слабость к разного рода гаданиям и предсказаниям, лично наносит визит Нострадамусу в конце его жизни. Оже Ферье назначено содержание при дворе. Существует мода на астрологию, астрология находится в фаворе, превратившись в определенную силу на политической арене. И в то же время астрология и её последователи вынуждены защищаться от критики со стороны научных противников и, конечно же, церкви. Несколькими последовательными эдиктами постановлено подвергнуть все альманахи и предсказания контролю со стороны епископов и архиепископов.
Меня как переводчика, исследователя истории развития языков и астролога, кроме лингвистического и астрологического материала, в труде Дарио заинтересовали два момента. Первый - зачем автору астрологического учебника сразу же после издания первой версии на латыни понадобилось переводить самого себя на французский? И второй - как наиболее точно перевести слово Jugement, перешедшее из латыни во французский и английский и ставшее, на мой взгляд, термином науки астрологии.
Ответ на первый вопрос довольно прост, но состоит из нескольких доводов. Первые два никак с астрологией не связаны: в XVI веке идёт закономерный процесс быстрой эволюции французского языка, и кроме того, развивается печатное дело; книгоиздатели, как любые бизнесмены во все времена, ищут способы увеличить спрос, ориентируясь на покупателей, владеющих только французским языком.
В моём распоряжении нет фактов, раскрывающих отношения Дарио и его книгоиздателя. Зато в изобилии, в лучшем или худшем состоянии, сохранились книги того времени как свидетели битв астрологов между собой и с общими противниками.
Каждый труд астролога был ответом на предыдущее высказывание оппонента или коллеги. Они критиковали друг друга, выискивали ошибки в расчётах, предоставляли свои уточнённые эфемериды, предсказывали свержения одних монархов при соединении Сатурна и Юпитера, смерть и восшествие на престол других в результате затмений и т.д.
Критика астрологии велась почти всегда на французском, близком и понятном населению страны. Астрологи, естественно, предпочитали отвечать на том же языке. Через несколько страниц, читатель, Вы прочтёте в Предисловии самого Дарио вскользь брошенное упоминание об этих дискуссиях.
Первым изданием на латыни Дарио подчёркивает академичность своего труда. Второе издание на французском сделало труд доступным широкому кругу читателей.
Вот и третий довод. Прибавьте к нему тот факт, что Дарио был переводчиком на французский язык, то есть популяризатором, трудов Парацельса.
Четвёртый довод делает честь Дарио как истинному почитателю искусства и многое сообщает о личности астролога, предпочитавшего оставаться в тени, но пережившего века благодаря простому и чёткому изложению основ астрологии и своей переводческой деятельности.
Действительно, в то время астрология «выходит в народ». Нострадамус вводит скорее не традицию, но моду ежегодных предсказаний в своих альманахах. Эти альманахи создавались по схеме «Календарей». Один из первых таких календарей был опубликован на французском в 1493 году в Лионе и назывался «Le Kalendrier des Bergers» («Календарь Пастухов»). Традиция пришла из Германии. Календари предназначались для земледельцев и врачей; они были просты в употреблении настолько, что «каждый пастух» мог пользоваться днями и часами новолуний и полнолуний, лунных и солнечных затмений.
Такие календари положат затем основу популярной астрологии в ее почти современном виде с еженедельными предсказаниями в прессе. Нострадамус выпускал альманахи, в которых писал по одному катрену для каждого месяца и для всего года в целом. Авторитет его как врача и астролога был незыблем, вызывая почти трепет у незнающего народа.
Астрология у Нострадамуса представлена как загадка, мистика, искусство видеть, используя астрологические законы. Какие - не указывается. Его «Центурии» предназначены для тех, чьи знания астрологии помогут их интерпретировать.
Сжатость, краткость изложения во «Введении» Дарио и скупость приводимых автором примеров явно служат завуалированной цели выделить это издание на французском в море всевозможных популярных альманахов, предсказаний и катренов более или менее знаменитых астрологов или инициативных обывателей, жаждущих славы или фурора, составленных в лучшем случае на основании вырванных из общей теории астрологических соображений.
Ферье и Нострадамус посвящают свои труды монархам, Дарио же - некоей даме, упоминания о которой придётся долго искать в истории Франции. Каждый из астрологов искал и находил свой путь. История жизни и труды этих астрологов разворачивают перед нами картины того времени.
Шестью годами ранее Оже Ферье пишет свой учебник, озаглавленный «Des Jugements Astronomiques sur les Nativités» - «Астрономические Суждения по Натальным Картам», в действительности представляющий из себя работу по критическим градусам. (Эта работа получила известность не только во Франции, но и за рубежом, в частности, в Британии. Так, веком позже Кальпепер использовал некоторые части учебника Ферье в своём «Astrological Judgement of Diseases from the Decumbiture of the sick».) Слово «астрономические» в заглавии учебника Ферье является всё тем же отголоском дискуссий, запретов, моды и т.д.
Дарио же предпочитает изложить как можно короче самые основы астрологии, не заручаясь поддержкой высокопоставленных особ и, по-видимому, не желая вступать в открытый, а то и ненужный, по его мнению, спор. Его труд произвёл свой эффект, особенно в следующем, XVII веке, в Англии.
Завершая небольшой экскурс в ту эпоху, скажем лишь несколько слов касательно общей картины развития астрологии во Франции. Похоже, французская астрология имеет периоды активности и спада примерно в 150-200 лет.
Французская астрология знала две большие волны влияния - в XIII веке с запада, из Испании пришли знания арабов и древних евреев. Стоит отметить в связи с обсуждаемой темой, что в то время во Франции многие труды были переведены на французский, а затем уже на латынь. С XIII века в списках на французском ходит рукопись труда Ибн Эзры «Commencement de la Sapience de Signes» («Начала Знаний о Знаках»). В XVI веке пришедшие с востока, из Германии, астрологические знания, вновь побудили астрологию во Франции к развитию. Частично знания пришли из Италии, благодаря латыни.
Итальянский астролог XIII века Бонатти ввёл практику написания перечня конкретных соображений перед вынесением астрологического суждения. Дарио следует скорее логике «Тетрабиблоса» - каждая глава представляет собой астрологическое правило, то есть соображение.
Здесь и пришло время поговорить о переводе слова Jugement, широко употребляемого в названиях работ французских астрологов XVI века и перешедшего в употребление астрологов-англичан без изменения. Jugement, переводимое на русский язык, как «приговор», но и «суждение», приобретает, похоже, особый смысл в связи с астрологией. Действительно, даже Ферье, не без основания чего-то боявшийся, озаглавливает свой труд «Des Jugements Astronomiques» - и всем становится ясно, не раскрывая книгу, что речь идёт об астрологии, настолько термин Jugement ассоциируется именно с этой наукой.
Думается, что этот термин можно перевести как «Законы». Тогда мы имеем и некую предопределённость или неизменность для приверженцев «Приговоров», но в то же время и гибкость понятий «Суждение» или «Рассуждение» (перед вынесением приговора, например). К тому же слово «Законы» относит нас к традиционным научным законам (притяжения, тяготения и т.д.) и придаёт астрологии более солидное звучание как науке со своими законами, уводя в сторону от фатализма.
«Зри в корень», то есть приговоры выносят на основании законов. Кстати, в данном труде Дарио вы найдете больше астрологических законов, чем приговоров или рассуждений. Именно это Дарио и имел в виду, кратко излагая законы хорарной астрологии и астрологии производных домов.
Выражая огромную благодарность и признательность Ю.Ю.Олешко и всем членам группы «Manuscripta Astrologica» за неоценимую помощь, я надеюсь, что знакомство с «Введением в Приговоры Звёзд» Клода Дарио принесёт вам пользу и удовольствие.
Влада Бернар,
8 января 2005, Ницца
Данное издание осуществлено в рамках проекта ARGO по переводу и изучению старинных астрологических текстов "Manuscripta astrologica". Руководитель проекта - Роман Броль (псевдоним - Денис Куталёв)

© ARGO: любое использование текстовых, аудио-, фото- и видео- материалов www.argo-school.ru возможно только после достигнутой договоренности с дирекцией ARGO.